رئيس مجلس الإدارة   
            د/ نبيلة سامى                   

                                               

          صحافة من أجل الوطن 

              (  مجلة مصر )

                             ( أحدث إصدارتنا)

الجمعة 18 يوليو 2025 1:59 م توقيت القاهرة

ندوة بالتعاون مع الأمم المتحدة بألسن عين شمس "خصائص الترجمة الشفهية فى الأمم المتحدة"

كتب : احمد سلامه

نظمت إدارة الترجمة الفورية بالأمم المتحدة بالتعاون مع قطاع الدراسات العليا بكلية الألسن- جامعة عين شمس،ندوة علمية بعنوان "خصائص الترجمة الشفهية فى الأمم المتحدة"، تحت رعاية أ.د محمود المتيني رئيس الجامعة، أ.د.أيمن صالح نائب رئيس الجامعة لشئون الدراسات العليا و البحوث، أ د.سلوى رشاد عميد الكلية، و إشراف أ.د.أشرف عطية وكيل الكلية لشئون الدراسات العليا و البحوث.

و أكدت أ.د. سلوى رشاد ، عميدة كلية الألسن، على أهمية التعاون مع إدارة الترجمة الفورية بالأمم المتحدة بوصفها اهم مؤسسات الترجمة الفورية فى العالم ، مشيرة إلى أن كلية الألسن لا تدخر جهدا فى توفير سبل الدعم و التدريب لطلابها من خلال مد جسور التعاون بين الكلية و المؤسسات المختلفة .

شارك فى الندوة عدد كبير من طلاب الدراسات العليا و أعضاء هيئة التدريس و حاضر فيها ثلاثة من كبار مترجما الأمم المتحدة بمقرها الرئيسي فى نيويورك و هم : أ. إيمان كمال و أ. مريم حربي و أ. لمى عزب وأدارتها أ. هيام العيسوي، المترجمة الفورية بالأمم المتحدة، وجاءت الندوة بطلب من كلية الألسن بجامعة عين شمس فى إطار التعاون المشترك بين الكلية الألسن والمنظمة الأممية.

و جرى خلال الندوة استعراض خصائص الخطاب الذي يتم إلقاؤه فى قاعات الأمم المتحدة( إجرائي، موضوعي / المصطلحات و المتلازمات اللفظية/ مستوى اللغة و اسلوب الخطاب ..).

كما تم استعراض سمات المتحدث فى الأمم المتحدة و كذلك المترجم الشفهي و سياق عمله .

و شددت المتحدثات الأربعة على أهمية الخلفية الثقافية للمترجم الأممي الذي يجب أن يكون ملما بمختلف المجالات المعرفية التى يتم التطرق إليها خلال المباحثات و الاجتماعات التى تجري داخل اروقة الأمم المتحدة.

و من جانبه ، وجه أ.د.أشرف عطية، وكيل كلية الألسن للدراسات العليا و البحوث، الشكر إلى متجرمي الأمم المتحدة على الجهد الكبير الذي بذلوه فى إعداد هذه الندوة الثرية و المتميزة و التى غطت كافة محاور الترجمة الشفهية فى الأمم المتحدة و أعرب سيادته عن حرص كلية الألسن على استمرار التعاون مع المنظمة الأممية و توسيع مجالاته بحيث تشمل التدريب و الاستفادة من مصادر المعلومات و قوائم المصطلحات التى يعدها مترجمو الأمم المتحدة.

و تجدر الإشارة إلى أنه سبق تنظيم ندوة افتراضية فى ١١ ديسمبر ٢٠٢٠ مع إدارة الترجمة الفورية بالأمم المتحدة "حول إشكالية الترجمة الفورية عن بعد فى الأمم المتحدة: التحديات و الحلول" ، بالإضافة إلى برنامج تدريبي استمر قرابة الشهرين لطلاب قسمى اللغة الإنجليزية و الفرنسية خلال شهرى يونيو و يوليو ٢٠٢٠.

ومن المزمع إجراء عدد من الفعاليات المهمة خلال الفترة المقبلة مع المنظمة الأممية المرموقة.

 

تصنيف المقال : 

إضافة تعليق جديد

CAPTCHA
This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
6 + 5 =
Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, enter 4.